文章轉移

Filed Under (日誌) by 蒼浩 on 23-01-2008

Tagged Under :

與ACG相關之文章,即日起轉移至Gamebomb,以上。

Stage6的系統八成有bug

Filed Under (未分類) by 蒼浩 on 22-01-2008

Tagged Under : , ,

剛剛把true tears的片頭曲「リフレクティア」日文字幕版傳上去,在publish的時候用了很長的標題,沒想到卻沒出現在我的影片的列表上,完全被鬼隱了,用搜尋功能也找不出來,不過輸入影片編號倒是會出現,看來不只非英文字元,連標題太長都不行…OTL

丟XVID壓縮的檔案倒是可以吃得下,頗神奇…

到論壇理查了一下,原來這種問題會不定時發生,解決之道?沒有,除了想法辦用搜尋功能找到自己上傳的影片,把影片移動到自己的個人檔案之外,別無他法。

學會VirtualDub之後的用途之一

Filed Under (未分類) by 蒼浩 on 19-01-2008

Tagged Under : ,

剪輯影片 ,上傳到Youtube和Stage6!

狼と香辛料 OP - 清浦夏実 「旅の途中」
[kml_flashembed movie="http://tw.youtube.com/v/PE3njkxdKio" width="425" height="350" wmode="transparent" /]

中日字幕是使用Popgo版的。本來想傳高畫質版,但是不成功,不過高畫質版以現有的頻寬實在是慘不忍睹,不如用Stage6。Stage6雖然支援高畫質,但是如果影片的標題與敘述有「非英文的文字」,那就白上傳了。

要看Stage6的高畫質版本,請按這裡 。(你必須要安裝Divx web player

「模擬城市:夢之都」改變語系(中文化)的方法

Filed Under (未分類) by 蒼浩 on 19-11-2007

Tagged Under : ,

以下的方法不能在英文版裡頭使用,因為內附的語系檔案並不完整,會使遊戲當掉。

在遊戲安裝目錄裡頭,有個名為Localization.zip的檔案,將其解壓縮到Localization這個目錄中,之後會看到約23國語言的語系檔案目錄。接著在遊戲安裝目錄中用notepad之類的文字編輯器開啟language.ini,會看到

Locale en_us

將en_us改成你想要的語系,繁中就改成Trad. Chinese,簡中就改成Simp. Chinese。如果你要使用繁中語系,必須修改Localization\Trad. Chinese\languagetext.xml這個檔案的內容,將<String id="FONT_0">到<String id="FONT_3">的內容都改成新細明體,如下:

<String id="FONT_0">新細明體</String>
<String id="FONT_1">新細明體</String>
<String id="FONT_2">新細明體</String>
<String id="FONT_3">新細明體</String>

否則進入遊戲你只會看到一堆方塊。

Powered by ScribeFire.

『初音ミク』猫になって歌います

Filed Under (未分類) by 蒼浩 on 17-10-2007

Tagged Under : ,

想要被「萌死」一遍看看嗎?

[kml_flashembed movie="http://www.youtube.com/v/dW7oBxx2VkA" width="425" height="350" wmode="transparent" /]